当前位置:v神金融网 >> 娱乐 >> 文章正文

豆瓣用户国外发《小红花》 抄袭《星运》?外国媒体不敢这么说

发布于:2021-01-14

自从杰克逊易和刘昊村主演的电影《送你一朵小红花》登陆院线以来,就有很多说法说它抄袭了好莱坞电影《星运里的错》。也是因为豆瓣网友的影评引起了国外媒体的关注,并在长文中引用了中国观众的态度来报道此事。

但是!就连国外媒体也不敢随意使用抄袭这个词,而是使用类似情节的词语。而这不是真正的锤子,而是辩论。

国外媒体提供的另一个关键信息是《送你一朵小红花》可能是衍生产品。

福克斯本来打算拍《星运里的错》的中文版,但是几经波折,福克斯换了制作公司,加了编剧后被“踢出去”。低头看整篇文章,《小红花》过河拆桥很没有诚意。

至于《小红花》和《星运》的相似之处,你可以在网上随便找答案。但我想说的是,绝症青年男女的故事都差不多,看的电影越多,发现的线索越多。

看《星运里的错》的时候还以为是韩剧剩下的老梗。

包括《星运》票房和口碑双丰收后好莱坞的后续作品,只要大框架里填满新的思路,观众一般都比较包容。比如《五尺天涯》,男女主角之间的距离必须保持在五英尺以增加歧义,用台球杆代替牵手和抚摸。

不是所有《星运》后的绝症爱情都是抄袭,《星运》也不是独一无二的原创。

要不是中国观众义愤填膺的反差,可能也吸引不了国外媒体的关注。用自己的双手把《小红花》送出国门,引用国外媒体的新闻头条把《小红花》钉在耻辱柱上,显然是不客观的。

可能我对《星运》没有特别喜欢的滤镜,但是感情上比较客观。安塞尔饰演的暖男,在生命走到尽头的时候,依然用余热温暖着一见钟情的女主角。故事完成的很好,但是太美好太不真实。是典型的美国放荡青年,看多了就麻木了。

这种类型的电影总是落在爱情上,或者扩展了对生命意义的讨论。《小红花》在于“成长”,魏一航也是一个典型的中国少年,有一种不同心的倔强和不善表达。家庭剧比爱情剧好,经济问题更现实。远没有《星运》年富二代带女朋友出国浪漫,也没有去安妮故居那么文艺。

个人认为两部电影的调性和中心思想不同,是否有版权存在疑问。

福克斯公司被迪士尼收购。大家都知道迪士尼很会打版权官司。如果《小红花》真的是一个原本开发的合作项目,但搁浅后被替换,我想迪士尼不会轻易放弃《小红花》的票房拆分。而且公关也要尽快发布消息,而不是外部网络这么冷淡的回应。

另外,除此之外

皮克斯公司以外,被迪士尼收购的公司基本没有什么话语权。人力和资源都会进行重新分配,据称中国版《星运里的错》没能成行,主要是受了收购的影响。这么看,并非中方主动或是故意终止合作。

根据外媒的报道,在福克斯与中方接洽的同时,还与宝莱坞达成合作,拍摄了印度版《星运里的错》。两个亚洲影视大国,同时翻拍好莱坞电影,撞型又撞档期,这是觉得观众“人傻钱多”?

福克斯国际市场部前主席的话,更是暴露了“圈钱”的目的。他说:在中国拍一部电影很便宜,就跟《X战警》剧组的伙食费差不多。(高高在上,有被冒犯到。)

Tomas认为赚人热泪的悲剧会有不错的票房反应,同时拍摄成本又低,何乐而不为。汉化版本计划走院线,而宝莱坞版却在迪士尼流媒体平台播出,这个差距,不就是看中国内观众的消费能力嘛。

让人感受不到合作诚意和对观众的尊重,我想最终没能达成合作是多方面的原因。

外媒的报道看似客观,但是Tomas的话和结尾关于小四抄袭的段落,无疑是在带风向。

还举了《沐浴之王》的例子,与《小红花》情况类似。据称2018年中韩合作开发IP,但后来中方终止合同,独自开发《沐浴之王》电影,韩方控诉这属于非法汉化。

首尾呼应,还是暗讽“卸磨杀驴”。

抄袭、融梗肯定是错误的,应该被追究责任!但是所谓的“原著”还没发话,就着急给自己扣帽子,大可不必!

标签: 星运 红花 福克斯

上一篇:《女恋3》:三个女嘉宾的爱情困境就像现实中的你我

下一篇:华为P50真机手曝:生产版改为中心挖孔设计 快充组合全面升级

本类推荐
TOP 10